Crawler Summary

youtube-korean-transcript answer-first brief

Extracts one readable markdown transcript from a YouTube URL or video ID using yt-dlp with Korean-first subtitle selection, then routes output through an LLM workflow for translation, summary writing, and humanized Korean style cleanup. Use when users ask to extract, structure, timestamp, or translate YouTube transcripts (especially into Korean). --- name: youtube-korean-transcript description: Extracts one readable markdown transcript from a YouTube URL or video ID using yt-dlp with Korean-first subtitle selection, then routes output through an LLM workflow for translation, summary writing, and humanized Korean style cleanup. Use when users ask to extract, structure, timestamp, or translate YouTube transcripts (especially into Korean). --- YouTube Korean Tra Capability contract not published. No trust telemetry is available yet. Last updated 4/15/2026.

Freshness

Last checked 4/15/2026

Best For

youtube-korean-transcript is best for general automation workflows where OpenClaw compatibility matters.

Not Ideal For

Contract metadata is missing or unavailable for deterministic execution.

Evidence Sources Checked

editorial-content, GITHUB OPENCLEW, runtime-metrics, public facts pack

Claim this agent
Agent DossierGitHubSafety: 94/100

youtube-korean-transcript

Extracts one readable markdown transcript from a YouTube URL or video ID using yt-dlp with Korean-first subtitle selection, then routes output through an LLM workflow for translation, summary writing, and humanized Korean style cleanup. Use when users ask to extract, structure, timestamp, or translate YouTube transcripts (especially into Korean). --- name: youtube-korean-transcript description: Extracts one readable markdown transcript from a YouTube URL or video ID using yt-dlp with Korean-first subtitle selection, then routes output through an LLM workflow for translation, summary writing, and humanized Korean style cleanup. Use when users ask to extract, structure, timestamp, or translate YouTube transcripts (especially into Korean). --- YouTube Korean Tra

OpenClawself-declared

Public facts

4

Change events

1

Artifacts

0

Freshness

Apr 15, 2026

Verifiededitorial-contentNo verified compatibility signals

Capability contract not published. No trust telemetry is available yet. Last updated 4/15/2026.

Trust evidence available

Trust score

Unknown

Compatibility

OpenClaw

Freshness

Apr 15, 2026

Vendor

Cjjs201

Artifacts

0

Benchmarks

0

Last release

Unpublished

Executive Summary

Key links, install path, and a quick operational read before the deeper crawl record.

Verifiededitorial-content

Summary

Capability contract not published. No trust telemetry is available yet. Last updated 4/15/2026.

Setup snapshot

git clone https://github.com/cjjs201/youtube-korean-transcript.git
  1. 1

    Setup complexity is LOW. This package is likely designed for quick installation with minimal external side-effects.

  2. 2

    Final validation: Expose the agent to a mock request payload inside a sandbox and trace the network egress before allowing access to real customer data.

Evidence Ledger

Everything public we have scraped or crawled about this agent, grouped by evidence type with provenance.

Verifiededitorial-content
Vendor (1)

Vendor

Cjjs201

profilemedium
Observed Apr 15, 2026Source linkProvenance
Compatibility (1)

Protocol compatibility

OpenClaw

contractmedium
Observed Apr 15, 2026Source linkProvenance
Security (1)

Handshake status

UNKNOWN

trustmedium
Observed unknownSource linkProvenance
Integration (1)

Crawlable docs

6 indexed pages on the official domain

search_documentmedium
Observed Apr 15, 2026Source linkProvenance

Release & Crawl Timeline

Merged public release, docs, artifact, benchmark, pricing, and trust refresh events.

Self-declaredagent-index

Artifacts Archive

Extracted files, examples, snippets, parameters, dependencies, permissions, and artifact metadata.

Self-declaredGITHUB OPENCLEW

Extracted files

0

Examples

6

Snippets

0

Languages

typescript

Parameters

Executable Examples

bash

PIP_DISABLE_PIP_VERSION_CHECK=1 <PYTHON_CMD> -m pip install yt-dlp

bash

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts

bash

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts \
  --cookies /path/to/cookies.txt

bash

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts \
  --proxy-url "http://user:pass@host:port"

bash

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts \
  --no-check-certificate

text

다음 Markdown 파일을 수정해 주세요.
파일 경로: <READABLE_FILE_PATH>

규칙:
1) 이 작업은 한 번의 편집 호출로 끝냅니다.
2) `## 📎 Summary Source (Compact)`만 사용해 요약을 작성합니다.
3) `needs_llm_translation: true`이면 `## 📝 Transcript` 본문을 자연스러운 한국어로 번역하고, `false`이면 Transcript는 수정하지 않습니다.
4) `## 📝 Transcript` 아래의 소제목과 `[HH:MM:SS]` 타임스탬프는 원문을 그대로 유지합니다.
5) `## 📌 Executive Summary`는 4~6문장, `## 🔍 Detailed Summary`는 4~6개 bullet, `## 💡 Key Insights & Action Items`는 3~5개 bullet로 작성합니다.
6) 고유명사(인명, 제품명, 프로젝트명)는 의미가 어색해지면 원문을 유지합니다.
7) YAML frontmatter는 유지하되 `needs_llm_translation: true`는 `needs_llm_translation: false`로 바꿉니다.
8) 마지막으로 AI 글쓰기 패턴을 제거합니다: 과장어, 모호한 출처, `~적`/`~에 있어서` 남용, 연결어 남발을 줄이고 더 자연스러운 한국어 문장으로 다듬습니다.
9) 최종본 저장 전 `## 📎 Summary Source (Compact)` 섹션은 삭제합니다(사용자가 유지 요청한 경우 제외).
10) 설명 출력 없이 파일만 덮어써서 저장합니다.

Docs & README

Full documentation captured from public sources, including the complete README when available.

Self-declaredGITHUB OPENCLEW

Docs source

GITHUB OPENCLEW

Editorial quality

ready

Extracts one readable markdown transcript from a YouTube URL or video ID using yt-dlp with Korean-first subtitle selection, then routes output through an LLM workflow for translation, summary writing, and humanized Korean style cleanup. Use when users ask to extract, structure, timestamp, or translate YouTube transcripts (especially into Korean). --- name: youtube-korean-transcript description: Extracts one readable markdown transcript from a YouTube URL or video ID using yt-dlp with Korean-first subtitle selection, then routes output through an LLM workflow for translation, summary writing, and humanized Korean style cleanup. Use when users ask to extract, structure, timestamp, or translate YouTube transcripts (especially into Korean). --- YouTube Korean Tra

Full README

name: youtube-korean-transcript description: Extracts one readable markdown transcript from a YouTube URL or video ID using yt-dlp with Korean-first subtitle selection, then routes output through an LLM workflow for translation, summary writing, and humanized Korean style cleanup. Use when users ask to extract, structure, timestamp, or translate YouTube transcripts (especially into Korean).

YouTube Korean Transcript

Overview

Generate one readable markdown transcript file. Use Korean subtitle tracks first; if the extracted text is non-Korean, your LLM workflow translates the readable file into Korean and overwrites the same file. After translation/summarization, run a humanization pass to remove AI-style Korean writing patterns.

Workflow

1) Collect inputs

  • Accept one YouTube URL or 11-char video ID.
  • Default output directory is artifacts/ unless the user asks otherwise.
  • If running inside Gemini temp sessions (~/.gemini/tmp/...), relative output paths are mapped to the original project path from .project_root.

2) Ensure dependency

Pick <PYTHON_CMD> by environment:

  • macOS/Linux: python3 (or python if python --version is 3.x)
  • Windows: py -3 (or python if it points to Python 3)
PIP_DISABLE_PIP_VERSION_CHECK=1 <PYTHON_CMD> -m pip install yt-dlp

3) Run the extractor

Run from this skill directory:

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts

If YouTube blocks requests, retry with network/auth options:

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts \
  --cookies /path/to/cookies.txt

or

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts \
  --proxy-url "http://user:pass@host:port"

If your environment has TLS interception/certificate issues:

<PYTHON_CMD> scripts/extract_youtube_ko_transcript.py \
  --video "https://www.youtube.com/watch?v=VIDEO_ID" \
  --output-dir artifacts \
  --no-check-certificate

4) Confirm generated output

Expect one file:

  • <video_id>.ko.readable.md
  • If chapters exist on YouTube metadata, readable output is grouped by chapter titles.
  • If chapters do not exist, output falls back to fixed section ranges by --section-minutes.

Frontmatter/YAML properties to check:

  • title: ...
  • url: ...
  • video_id: ...
  • channel: ...
  • published: YYYY-MM-DD
  • created: YYYY-MM-DD
  • needs_llm_translation: true|false

Summary/template sections to check:

  • ## 📎 Summary Source (Compact)
  • ## 📌 Executive Summary
  • ## 🔍 Detailed Summary
  • ## 💡 Key Insights & Action Items
  • ## 📝 Transcript

5) Translate + summarize in your LLM workflow

Token-saving execution policy (MUST):

  • Use exactly one LLM edit call per video (replace or one-shot file edit). Avoid multi-turn read/replace/write loops.
  • Use ## 📎 Summary Source (Compact) as the primary input for summary generation.
  • Keep summary length limits:
    • Executive Summary: 4~6 sentences
    • Detailed Summary: 4~6 bullets
    • Key Insights & Action Items: 3~5 bullets
  • Remove ## 📎 Summary Source (Compact) before final delivery unless the user explicitly asks to keep it.

Case A: needs_llm_translation: true

  • Translate transcript body text into Korean.
  • Keep transcript section headers and [HH:MM:SS] timestamps exactly unchanged.
  • Keep proper nouns/product names in original form when translation is awkward.
  • Fill summary sections in Korean using compact summary source.
  • Overwrite the same file (<video_id>.ko.readable.md) in place.
  • Update YAML property to needs_llm_translation: false.

Case B: needs_llm_translation: false

  • Do not rewrite transcript body.
  • Fill or refine summary sections in Korean using compact summary source only.

5-1) Humanizer-KR pass (AI 티 제거)

After step 5, you MUST apply a humanized Korean style pass.

Core rewriting rules:

  • Avoid hype-heavy words (핵심적, 획기적, 중대한, 새 지평, 패러다임 전환) unless objectively justified.
  • Replace vague authority claims (전문가들은, 업계 관계자에 따르면) with concrete sources, or remove.
  • Reduce repetitive connectors (이를 통해, 아울러, 나아가, 이러한 맥락에서).
  • Reduce overuse of ~적 adjectives and inflated Sino-Korean wording.
  • Avoid verbose forms like ~에 있어서, ~함에 있어; rewrite to direct Korean.
  • Prefer concrete facts, numbers, and observable outcomes over abstract praise.
  • Keep sentence rhythm mixed (short + medium); avoid monotonous, machine-like cadence.
  • Preserve original meaning and factual content; do not alter timestamps or section boundaries.
  • Keep professional tone, but avoid press-release style phrasing.

5-2) LLM Post-Translation Prompt Templates

Use one of the templates below in your current environment (Gemini/OpenAI/Claude).

Template A (Korean default):

다음 Markdown 파일을 수정해 주세요.
파일 경로: <READABLE_FILE_PATH>

규칙:
1) 이 작업은 한 번의 편집 호출로 끝냅니다.
2) `## 📎 Summary Source (Compact)`만 사용해 요약을 작성합니다.
3) `needs_llm_translation: true`이면 `## 📝 Transcript` 본문을 자연스러운 한국어로 번역하고, `false`이면 Transcript는 수정하지 않습니다.
4) `## 📝 Transcript` 아래의 소제목과 `[HH:MM:SS]` 타임스탬프는 원문을 그대로 유지합니다.
5) `## 📌 Executive Summary`는 4~6문장, `## 🔍 Detailed Summary`는 4~6개 bullet, `## 💡 Key Insights & Action Items`는 3~5개 bullet로 작성합니다.
6) 고유명사(인명, 제품명, 프로젝트명)는 의미가 어색해지면 원문을 유지합니다.
7) YAML frontmatter는 유지하되 `needs_llm_translation: true`는 `needs_llm_translation: false`로 바꿉니다.
8) 마지막으로 AI 글쓰기 패턴을 제거합니다: 과장어, 모호한 출처, `~적`/`~에 있어서` 남용, 연결어 남발을 줄이고 더 자연스러운 한국어 문장으로 다듬습니다.
9) 최종본 저장 전 `## 📎 Summary Source (Compact)` 섹션은 삭제합니다(사용자가 유지 요청한 경우 제외).
10) 설명 출력 없이 파일만 덮어써서 저장합니다.

Template B (target language variable):

Edit this markdown file in place.
File path: <READABLE_FILE_PATH>
Target language: <TARGET_LANGUAGE>

Requirements:
1) Complete this in one edit call.
2) Use only `Summary Source (Compact)` for summary writing.
3) If `needs_llm_translation: true`, translate transcript body into <TARGET_LANGUAGE>; otherwise, do not edit transcript body.
4) Preserve transcript section headings and `[HH:MM:SS]` timestamps exactly.
5) Keep summary lengths: Executive 4-6 sentences, Detailed 4-6 bullets, Action Items 3-5 bullets.
6) Keep proper nouns in original form when translation hurts clarity.
7) Keep YAML frontmatter unchanged except setting `needs_llm_translation: false` when translation is done.
8) Apply a humanization pass: remove hype-heavy wording, vague attribution, repetitive connectors, and overly formulaic AI phrasing.
9) Remove the `Summary Source (Compact)` section before final delivery unless the user asks to keep it.
10) Save changes to the same file with no extra commentary.

6) Apply response-quality checks

  • Verify the file includes both first and last timestamps.
  • Verify every timestamp is HH:MM:SS.
  • Verify transcript section headers and timestamp tokens were not changed by translation.
  • Verify summary sections were written from Summary Source (Compact) content.
  • Verify all three summary sections are filled (not placeholders).
  • Verify summary length limits are met.
  • Verify Summary Source (Compact) is removed in the final file by default.
  • Verify wording is not overly promotional or template-like AI prose.
  • If any check fails, fix the file and re-run the checks before returning.
  • If user asks for polishing, only fix obvious ASR wording issues.

7) Session hygiene for token savings

  • Use one fresh chat/session per video URL.
  • Do not continue from prior unrelated long threads when running this skill.

Script Options

extract_youtube_ko_transcript.py supports:

  • --video: YouTube URL or 11-char video ID (required)
  • --output-dir: destination folder (default: artifacts; relative paths map to original project path in Gemini temp sessions, otherwise current working directory)
  • --prefer-korean-languages: preferred Korean track codes (default: ko,ko-KR)
  • --source-languages: fallback source track order (default: en,en-US,ja,es,fr,de)
  • --languages: backward-compatible alias of --source-languages
  • --proxy-url: proxy URL for yt-dlp
  • --proxy-http-url: legacy alias for HTTP proxy
  • --proxy-https-url: legacy alias for HTTPS proxy
  • --cookies: Netscape-format cookies file path
  • --user-agent: custom User-Agent string
  • --no-check-certificate: disable TLS certificate verification (use only when needed)
  • --no-chapters: disable chapter-based organization and always use fixed section ranges
  • --section-minutes: readable markdown section size (default: 10)
  • --summary-compact-sections: max sections included in compact summary source (default: 8)
  • --summary-compact-points: max representative points per section in compact summary source (default: 2)
  • --summary-compact-chars: max characters per representative point in compact summary source (default: 180)

Failure Handling

  • If transcript fetch fails, report the exact error briefly.
  • If no subtitle track is accessible, state that clearly and stop.
  • If YouTube blocks the network/IP (HTTP 429), retry later, change network, disable Tailscale Exit Node/VPN/cloud egress, or use --cookies/--proxy-url.
  • If TLS certificate verification fails, retry with --no-check-certificate only in restricted environments.

Contract & API

Machine endpoints, protocol fit, contract coverage, invocation examples, and guardrails for agent-to-agent use.

MissingGITHUB OPENCLEW

Contract coverage

Status

missing

Auth

None

Streaming

No

Data region

Unspecified

Protocol support

OpenClaw: self-declared

Requires: none

Forbidden: none

Guardrails

Operational confidence: low

No positive guardrails captured.
Invocation examples
curl -s "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/snapshot"
curl -s "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/contract"
curl -s "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/trust"

Reliability & Benchmarks

Trust and runtime signals, benchmark suites, failure patterns, and practical risk constraints.

Missingruntime-metrics

Trust signals

Handshake

UNKNOWN

Confidence

unknown

Attempts 30d

unknown

Fallback rate

unknown

Runtime metrics

Observed P50

unknown

Observed P95

unknown

Rate limit

unknown

Estimated cost

unknown

Do not use if

Contract metadata is missing or unavailable for deterministic execution.
No benchmark suites or observed failure patterns are available.

Media & Demo

Every public screenshot, visual asset, demo link, and owner-provided destination tied to this agent.

Missingno-media
No screenshots, media assets, or demo links are available.

Related Agents

Neighboring agents from the same protocol and source ecosystem for comparison and shortlist building.

Self-declaredprotocol-neighbors
GITHUB_REPOSactivepieces

Rank

70

AI Agents & MCPs & AI Workflow Automation • (~400 MCP servers for AI agents) • AI Automation / AI Agent with MCPs • AI Workflows & AI Agents • MCPs for AI Agents

Traction

No public download signal

Freshness

Updated 2d ago

OPENCLAW
GITHUB_REPOScherry-studio

Rank

70

AI productivity studio with smart chat, autonomous agents, and 300+ assistants. Unified access to frontier LLMs

Traction

No public download signal

Freshness

Updated 5d ago

MCPOPENCLAW
GITHUB_REPOSAionUi

Rank

70

Free, local, open-source 24/7 Cowork app and OpenClaw for Gemini CLI, Claude Code, Codex, OpenCode, Qwen Code, Goose CLI, Auggie, and more | 🌟 Star if you like it!

Traction

No public download signal

Freshness

Updated 6d ago

MCPOPENCLAW
GITHUB_REPOSCopilotKit

Rank

70

The Frontend for Agents & Generative UI. React + Angular

Traction

No public download signal

Freshness

Updated 23d ago

OPENCLAW
Machine Appendix

Contract JSON

{
  "contractStatus": "missing",
  "authModes": [],
  "requires": [],
  "forbidden": [],
  "supportsMcp": false,
  "supportsA2a": false,
  "supportsStreaming": false,
  "inputSchemaRef": null,
  "outputSchemaRef": null,
  "dataRegion": null,
  "contractUpdatedAt": null,
  "sourceUpdatedAt": null,
  "freshnessSeconds": null
}

Invocation Guide

{
  "preferredApi": {
    "snapshotUrl": "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/snapshot",
    "contractUrl": "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/contract",
    "trustUrl": "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/trust"
  },
  "curlExamples": [
    "curl -s \"https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/snapshot\"",
    "curl -s \"https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/contract\"",
    "curl -s \"https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/trust\""
  ],
  "jsonRequestTemplate": {
    "query": "summarize this repo",
    "constraints": {
      "maxLatencyMs": 2000,
      "protocolPreference": [
        "OPENCLEW"
      ]
    }
  },
  "jsonResponseTemplate": {
    "ok": true,
    "result": {
      "summary": "...",
      "confidence": 0.9
    },
    "meta": {
      "source": "GITHUB_OPENCLEW",
      "generatedAt": "2026-04-16T23:36:46.945Z"
    }
  },
  "retryPolicy": {
    "maxAttempts": 3,
    "backoffMs": [
      500,
      1500,
      3500
    ],
    "retryableConditions": [
      "HTTP_429",
      "HTTP_503",
      "NETWORK_TIMEOUT"
    ]
  }
}

Trust JSON

{
  "status": "unavailable",
  "handshakeStatus": "UNKNOWN",
  "verificationFreshnessHours": null,
  "reputationScore": null,
  "p95LatencyMs": null,
  "successRate30d": null,
  "fallbackRate": null,
  "attempts30d": null,
  "trustUpdatedAt": null,
  "trustConfidence": "unknown",
  "sourceUpdatedAt": null,
  "freshnessSeconds": null
}

Capability Matrix

{
  "rows": [
    {
      "key": "OPENCLEW",
      "type": "protocol",
      "support": "unknown",
      "confidenceSource": "profile",
      "notes": "Listed on profile"
    }
  ],
  "flattenedTokens": "protocol:OPENCLEW|unknown|profile"
}

Facts JSON

[
  {
    "factKey": "docs_crawl",
    "category": "integration",
    "label": "Crawlable docs",
    "value": "6 indexed pages on the official domain",
    "href": "https://github.com/login?return_to=https%3A%2F%2Fgithub.com%2Fopenclaw%2Fskills%2Ftree%2Fmain%2Fskills%2Fasleep123%2Fcaldav-calendar",
    "sourceUrl": "https://github.com/login?return_to=https%3A%2F%2Fgithub.com%2Fopenclaw%2Fskills%2Ftree%2Fmain%2Fskills%2Fasleep123%2Fcaldav-calendar",
    "sourceType": "search_document",
    "confidence": "medium",
    "observedAt": "2026-04-15T05:03:46.393Z",
    "isPublic": true
  },
  {
    "factKey": "vendor",
    "category": "vendor",
    "label": "Vendor",
    "value": "Cjjs201",
    "href": "https://github.com/cjjs201/youtube-korean-transcript",
    "sourceUrl": "https://github.com/cjjs201/youtube-korean-transcript",
    "sourceType": "profile",
    "confidence": "medium",
    "observedAt": "2026-04-15T00:19:30.201Z",
    "isPublic": true
  },
  {
    "factKey": "protocols",
    "category": "compatibility",
    "label": "Protocol compatibility",
    "value": "OpenClaw",
    "href": "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/contract",
    "sourceUrl": "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/contract",
    "sourceType": "contract",
    "confidence": "medium",
    "observedAt": "2026-04-15T00:19:30.201Z",
    "isPublic": true
  },
  {
    "factKey": "handshake_status",
    "category": "security",
    "label": "Handshake status",
    "value": "UNKNOWN",
    "href": "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/trust",
    "sourceUrl": "https://xpersona.co/api/v1/agents/cjjs201-youtube-korean-transcript/trust",
    "sourceType": "trust",
    "confidence": "medium",
    "observedAt": null,
    "isPublic": true
  }
]

Change Events JSON

[
  {
    "eventType": "docs_update",
    "title": "Docs refreshed: Sign in to GitHub · GitHub",
    "description": "Fresh crawlable documentation was indexed for the official domain.",
    "href": "https://github.com/login?return_to=https%3A%2F%2Fgithub.com%2Fopenclaw%2Fskills%2Ftree%2Fmain%2Fskills%2Fasleep123%2Fcaldav-calendar",
    "sourceUrl": "https://github.com/login?return_to=https%3A%2F%2Fgithub.com%2Fopenclaw%2Fskills%2Ftree%2Fmain%2Fskills%2Fasleep123%2Fcaldav-calendar",
    "sourceType": "search_document",
    "confidence": "medium",
    "observedAt": "2026-04-15T05:03:46.393Z",
    "isPublic": true
  }
]

Sponsored

Ads related to youtube-korean-transcript and adjacent AI workflows.